ADIVINARIO

artes adivinatorias

 

Tarot
Runas
I Ching

 

Tiradas online Gratis

Tirada Tarot 3 arcanos
Tirada de Runas online
Tirada de I Ching online
Tarot: cuestiones de trabajo y dinero
Tarot: cuestiones sentimentales cuore

Astrología Gratis

Carta Natal english
Tránsitos planetarios english
Previsiones english
Sinastria english

Página personal

Coaching
Consulting
Tarot profesional(*)
* Tiradas avanzadas con las 78 cartas del Tarot
Acceso Página Personal

Festividades Paganas

Eostre

Haṭha-yoga-pradīpikā

हठ-योग-प्रदीपिका

Las imágenes fueron tomadas Haṭha-Yoga-Pradīpikā de Satyananda Yoga – Bihar Yoga publicado por Yoga Publications Trust, Ganga Darshan, Munger, Bihar, India. www.yogavision.net

Capítulo I- Âsanas

1.19
अथ आसनम
हठस्य परथमाङ्गत्वादासनं पूर्वमुछ्यते |
कुर्यात्तदासनं सथैर्यमारोग्यं छाङ्ग-लाघवम || १९ ||

atha āsanam
haṭhasya prathamāngghatvādāsanaṃ pūrvamuchyate |
kuryāttadāsanaṃ sthairyamāroghyaṃ chānggha-lāghavam || 19 ||

En primer lugar se exponen las āsana, puesto que ellas constituyen el primer paso del Haṭha yoga. Las āsanas se practican para lograr una postura estable, salud y flexibilidad.

1.20
वशिष्ह्ठाद्यैश्छ मुनिभिर्मत्स्येन्द्राद्यैश्छ योगिभिः |
अङ्गीकॄतान्यासनानि कथ्यन्ते कानिछिन्मया || २० ||

vaśiṣhṭhādyaiścha munibhirmatsyendrādyaiścha yoghibhiḥ |
angghīkṝtānyāsanāni kathyante kānichinmayā || 20 ||

A continuación se describen algunas de las āsanas que fueron adoptadas por sabios como Vasistha y por yoguis como Matsyendra.

1.21 Svastika-āsana
जानूर्वोरन्तरे सम्यक्कॄत्वा पाद-तले उभे |
ॠजु-कायः समासीनः सवस्तिकं तत्प्रछक्ष्हते || २१ ||

jānūrvorantare samyakkṝtvā pāda-tale ubhe |
ṝju-kāyaḥ samāsīnaḥ svastikaṃ tatprachakṣhate || 21 ||

Svastikāsana: sentarse en el suelo con el cuerpo erguido y las piernas dobladas colocando la planta de cada pie entre la pantorrilla y el muslo (de la pierna contraria).
Imagen

1.22 Gomukha-āsana
सव्ये दक्ष्हिण-गुल्कं तु पॄष्ह्ठ-पार्श्वे नियोजयेत |
दक्ष्हिणे|अपि तथा सव्यं गोमुखं गोमुखाकॄतिः || २२ ||

savye dakṣhiṇa-ghulkaṃ tu pṝṣhṭha-pārśve niyojayet |
dakṣhiṇe|api tathā savyaṃ ghomukhaṃ ghomukhākṝtiḥ || 22 ||

Emplazando el pie derecho se sobre el lado izquierdo y el pie izquierdo sobre el lado derecho se obtiene Gomukhāsana. Esta postura tiene la apariencia de una vaca.
Imagen

1.23 Vîrāsana
एकं पादं तथैकस्मिन्विन्यसेदुरुणि सथिरम |
इतरस्मिंस्तथा छोरुं वीरासनमितीरितम || २३ ||

ekaṃ pādaṃ tathaikasminvinyaseduruṇi sthiram |
itarasmiṃstathā choruṃ vīrāsanamitīritam || 23 ||

Un  pie se coloca sobre del muslo del lado contrario y el otro pie debajo del muslo lado opuesto, eso se llama Virāsana.

1.24 Kurma-āsana
गुदं निरुध्य गुल्फाभ्यां वयुत्क्रमेण समाहितः |
कूर्मासनं भवेदेतदिति योग-विदो विदुः || २४ ||

ghudaṃ nirudhya ghulphābhyāṃ vyutkrameṇa samāhitaḥ |
kūrmāsanaṃ bhavedetaditi yogha-vido viduḥ || 24 ||

Emplazando el pie derecho sobre el lado izquierdo del ano y el pie izquierdo sobre el lado derecho se hace lo que los yoguis llaman Kurma-āsana. Imagen

1.25 Kukkuta āsana
पद्मासनं तु संस्थाप्य जानूर्वोरन्तरे करौ |
निवेश्य भूमौ संस्थाप्य वयोमस्थं कुक्कुटासनम || २५ ||

padmāsanaṃ tu saṃsthāpya jānūrvorantare karau |
niveśya bhūmau saṃsthāpya vyomasthaṃ kukkuṭāsanam || 25 ||

Adoptando la postura de padmāsana, metiendo las manos entre los muslos y las pantorrillas, apoyando firmemente las manos  en el suelo y levantando el cuerpo, se obtiene una postura que se llama Kukkutāsana. Imagen

1.26 Uttāna Kûrma-āsana
कुक्कुटासन-बन्ध-सथो दोर्भ्यां सम्बद्य कन्धराम |
भवेद्कूर्मवदुत्तान एतदुत्तान-कूर्मकम || २६ ||

kukkuṭāsana-bandha-stho dorbhyāṃ sambadya kandharām |
bhavedkūrmavaduttāna etaduttāna-kūrmakam || 26 ||

Adoptando kukkutāsana, cuando uno se agarra el cuello cruzando las manos detrás de la cabeza, permaneciendo en esta posición con la espalda tocando el suelo, eso se convierte en Uttāna Kûrma-āsana, porque eso parece una tortuga (con la parte inferior de su caparazón hacia arriba).

1.27 Dhanura āsana
पादाङ्गुष्ह्ठौ तु पाणिभ्यां गॄहीत्वा शरवणावधि |
धनुराकर्ष्हणं कुर्याद्धनुर-आसनमुछ्यते || २७ ||

pādāngghuṣhṭhau tu pāṇibhyāṃ ghṝhītvā śravaṇāvadhi |
dhanurākarṣhaṇaṃ kuryāddhanur-āsanamuchyate || 27 ||

Habiendo sujetado los dedos de los pies con ambas manos y llevándolas hacia los oídos dibujando con el cuerpo una posición semejante a un arco, ello se convierte en Dhanura āsana. Imagen

1.28 Matsya-āsana
वामोरु-मूलार्पित-दक्ष-पादं
जानोर्बहिर्वेष्टित-वाम-पादम्।
प्रगृह्य तिष्ठेत्परिवर्तिताङ्गः
श्री-मत्य्सनाथोदितमासनं स्यात्॥ २८॥

vāmoru-mūlārpita-dakṣa-pādaṁ
jānorbahirveṣṭita-vāma-pādam |
pragṛhya tiṣṭhetparivartitāṅgaḥ
śrī-matysanāthoditamāsanaṁ syāt || 28||

Habiendo colocado el pie derecho en la raíz del muslo izquierdo, (y el pie izquierdo sobre el muslo derecho cruzado a la altura de la rodilla), agarrar el dedo del pie izquierdo con la mano derecha pasando por el lado exterior de la pierna izquierda, y poniendo el pie izquierdo sobre el muslo derecho a la altura de la rodilla. Se permanece con el cuerpo girado todo lo que se pueda hacia la izquierda. (Luego se practica cambiando de lado las piernas y los brazos). Imagen

1.29
मत्स्येन्द्र-पीठं जठर-परदीप्तिं
परछण्ड-रुग्मण्डल-खण्डनास्त्रम |
अभ्यासतः कुण्डलिनी-परबोधं
छन्द्र-सथिरत्वं छ ददाति पुंसाम || २९ ||

matsyendra-pīṭhaṃ jaṭhara-pradīptiṃ
prachaṇḍa-rughmaṇḍala-khaṇḍanāstram |
abhyāsataḥ kuṇḍalinī-prabodhaṃ
chandra-sthiratvaṃ cha dadāti puṃsām || 29 ||

Esta asana, como lo ha explicado por Matsyanātha,  incrementa el apetito estimulando el fuego gástrico (pitta); es un remedio contra las enfermedades más mortíferas. Con su práctica regular se despierta Kundalini y se detiene el néctar que se derrama desde la luna.

1.30 Paśchima Tāna
परसार्य पादौ भुवि दण्ड-रूपौ
दोर्भ्यां पदाग्र-दवितयं गॄहीत्वा |
जानूपरिन्यस्त-ललाट-देशो
वसेदिदं पश्छिमतानमाहुः || ३० ||

prasārya pādau bhuvi daṇḍa-rūpau
dorbhyāṃ padāghra-dvitayaṃ ghṝhītvā |
jānūparinyasta-lalāṭa-deśo
vasedidaṃ paśchimatānamāhuḥ || 30 ||

Sentado en el suelo con las piernas estiradas como si fueran de palo, sujetando ambos dedos de los pies con ambas manos y permaneciendo con la cabeza apoyada sobre las rodillas, esa postura  se llama Paschimottanāsana. Imagen

1.31
इति पश्छिमतानमासनाग्र्यं
पवनं पश्छिम-वाहिनं करोति |
उदयं जठरानलस्य कुर्याद
उदरे कार्श्यमरोगतां छ पुंसाम || ३१ ||

iti paśchimatānamāsanāghryaṃ
pavanaṃ paśchima-vāhinaṃ karoti |
udayaṃ jaṭharānalasya kuryād
udare kārśyamaroghatāṃ cha puṃsām || 31 ||

Paschimottanāsana lleva el aire (prāna) desde la parte delantera hacia la parte posterior del cuerpo (es decir hace fluir el prāna a través de sushumna), estimulando el fuego gástrico (pitta), reduciendo la obesidad y eliminando todas las enfermedades de los hombres.

1.32 Mayûra-āsana
धरामवष्ह्टभ्य कर-दवयेन
तत-कूर्पर-सथापित-नाभि-पार्श्वः |
उछ्छासनो दण्डवदुत्थितः खे
मायूरमेतत्प्रवदन्ति पीठम || ३२ ||

dharāmavaṣhṭabhya kara-dvayena
tat-kūrpara-sthāpita-nābhi-pārśvaḥ |
uchchāsano daṇḍavadutthitaḥ khe
māyūrametatpravadanti pīṭham || 32 ||

Colocando las palmas de ambas manos sobre el suelo y los codos en equilibrio a ambos lados del ombligo el cuerpo se mantendrá estirado hacia atrás como un palo. Esto es llamado māyūrāsana. Imagen

1.33
हरति सकल-रोगानाशु गुल्मोदरादीन
अभिभवति छ दोष्हानासनं शरी-मयूरम |
बहु कदशन-भुक्तं भस्म कुर्यादशेष्हं
जनयति जठराग्निं जारयेत्काल-कूटम || ३३ ||

harati sakala-roghānāśu ghulmodarādīn
abhibhavati cha doṣhānāsanaṃ śrī-mayūram |
bahu kadaśana-bhuktaṃ bhasma kuryādaśeṣhaṃ
janayati jaṭharāghniṃ jārayetkāla-kūṭam || 33 ||

Esta āsana pronto destruye todas las enfermedades y elimina los transtornos abdomi-nales (como gulma y udara y otras dolencias, tales como las provenientes de las irregularidades de la flema, la bilis y los gases, digiere el exceso de alimentos nocivos, aumentando el apetito y destruyendo el más mortal de los venenos (kalakuta).

1.34 Śava-āsana
उत्तानं शबवद्भूमौ शयनं तछ्छवासनम |
शवासनं शरान्ति-हरं छित्त-विश्रान्ति-कारकम || ३४ |
|
uttānaṃ śabavadbhūmau śayanaṃ tachchavāsanam |
śavāsanaṃ śrānti-haraṃ chitta-viśrānti-kārakam || 34 ||

Permanecer tendido en el suelo boca arriba como un muerto es una postura llamada Savāsana. Ella elimina el cansancio y da reposo a la mente. Imagen

1.35
छतुरशीत्यासनानि शिवेन कथितानि छ |
तेभ्यश्छतुष्ह्कमादाय सारभूतं बरवीम्यहम || ३५ ||

chaturaśītyāsanāni śivena kathitāni cha |
tebhyaśchatuṣhkamādāya sārabhūtaṃ bravīmyaham || 35 ||

Shiva enseñó 84 āsanas. De ellas se explican aquí las cuatro más importantes, que son las esenciales.

1.36
सिद्धं पद्मं तथा सिंहं भद्रं वेति चतुष्टयम्।
श्रेष्ठं तत्रापि च सुखे तिष्ठेत्सिद्धासने सदा॥ ३६॥

siddhaṃ padmaṃ tathā siṃhaṃ bhadraṃ veti chatuṣhṭayam |
śreṣhṭhaṃ tatrāpi cha sukhe tiṣhṭhetsiddhāsane sadā || 36 ||

Estas cuatro son siddhāsana, padmāsana, simhāsana y bhadrāsana, de ellas, siendo el siddhāsana muy confortable, uno debería practicarla siempre.

1.37 Siddhāsana
अथ सिद्धासनम
योनि-सथानकमङ्घ्रि-मूल-घटितं कॄत्वा दॄढं विन्यसेत
मेण्ढ्रे पादमथैकमेव हॄदये कॄत्वा हनुं सुस्थिरम |
सथाणुः संयमितेन्द्रियो|अछल-दॄशा पश्येद्भ्रुवोरन्तरं
हयेतन्मोक्ष्ह-कपाट-भेद-जनकं सिद्धासनं परोछ्यते || ३७ ||

Apriete con firmeza el talón izquierdo contra el perineo y coloque el talón derecho justo encima del órgano sexual [a la altura del pubis, sujetando el pene entre los dos pies para los hombres; para las mujeres, el talón más bajo debe colocarse contra los labios mayores de la vagina]; se mantiene el mentón contra el pecho y se permanece sentado en posición erguida, con los sentidos controlados y la mirada fija entre las cejas. Siddhāsana permite atravesar  la puerta de la salvación.

1.38
मेण्ढ्रादुपरि विन्यस्य सव्यं गुल्फं तथोपरि |
गुल्फान्तरं छ निक्ष्हिप्य सिद्धासनमिदं भवेत || ३८ ||

meṇḍhrādupari vinyasya savyaṃ ghulphaṃ tathopari |
ghulphāntaraṃ cha nikṣhipya siddhāsanamidaṃ bhavet || 38 ||

Este siddāsana también se realiza colocando el talón izquierdo encima del medhra (órgano sexual del hombre) (o del yoni, órgano sexual de la mujer) y luego, sobre él, el otro talón.

1.39
एतत्सिद्धासनं पराहुरन्ये वज्रासनं विदुः |
मुक्तासनं वदन्त्येके पराहुर्गुप्तासनं परे || ३९ ||

etatsiddhāsanaṃ prāhuranye vajrāsanaṃ viduḥ |
muktāsanaṃ vadantyeke prāhurghuptāsanaṃ pare || 39 ||
Algunos llaman a esta variación siddhāsana; otros la conocen como vajrāsana, muktāsana o guptāsana.

Nota: [“Existe una diferencia en la posición de los pies entre estos cuatro āsanas:
- Cuando el talón del pié izquierdo está fijo en el perineo (entre el ano y el escroto) mientras que el talón del pié derecho está ubicado sobre el órgano viril, eso se llama siddhāsanavajrāsana (āsana del rayo o del diamante).
- Cuando los dos talones, derecho e izquierdo son reunidos uno sobre el otro y aplicados contra la región del perineo, eso es muktāsana (“āsana libre” sin duda porque los órganos genitales se encuentran entonces al descubierto sobre los talones,).
- Cuando los dos talones están dispuestos como se indica anteriormente pero ubicados sobre el miembro viril eso se llama guptāsana (el “āsana oculto” sin duda porque los órganos genitales están ocultos por los dos talones reunidos)” Tara Michaël, Hatha Yoga Pradipika, Fayard, Paris, 1974, pág. 111]

1.40
यमेष्ह्विव मिताहारमहिंसा नियमेष्ह्विव |
मुख्यं सर्वासनेष्ह्वेकं सिद्धाः सिद्धासनं विदुः || ४० ||

yameṣhviva mitāhāramahiṃsā niyameṣhviva |
mukhyaṃ sarvāsaneṣhvekaṃ siddhāḥ siddhāsanaṃ viduḥ || 40 ||

Igual que entre los yama y ahimsā entre los niyama así Siddhāsana es considerado el más importante de todos por los adeptos.

1.41
छतुरशीति-पीठेष्हु सिद्धमेव सदाभ्यसेत |
दवासप्तति-सहस्राणां नाडीनां मल-शोधनम || ४१ ||

chaturaśīti-pīṭheṣhu siddhameva sadābhyaset |
dvāsaptati-sahasrāṇāṃ nāḍīnāṃ mala-śodhanam || 41 ||

Entre las 84 āsanas, la que siempre se debería practicar es siddhāsana, pues purifica los 72.000 nādîs.

1.42
आत्म-धयायी मिताहारी यावद्द्वादश-वत्सरम |
सदा सिद्धासनाभ्यासाद्योगी निष्ह्पत्तिमाप्नुयात || ४२ ||

ātma-dhyāyī mitāhārī yāvaddvādaśa-vatsaram |
sadā siddhāsanābhyāsādyoghī niṣhpattimāpnuyāt || 42 ||

Contemplando su misma esencia (ātma_dhyā), comiento mesuradamente y practicando siddhāsana durante 12 años, el adepto obtiene el éxito en el Yoga.

1.43
किमन्यैर्बहुभिः पीठैः सिद्धे सिद्धासने सति |
पराणानिले सावधाने बद्धे केवल-कुम्भके |
उत्पद्यते निरायासात्स्वयमेवोन्मनी कला || ४३ ||

kimanyairbahubhiḥ pīṭhaiḥ siddhe siddhāsane sati |
prāṇānile sāvadhāne baddhe kevala-kumbhake |
utpadyate nirāyāsātsvayamevonmanī kalā || 43 ||

Las otras numerosas posturas son inútiles cuando se ha logrado la perfecta realización de siddhāsana, se ha regulado el aliento (prana) mediante el kevala kumbhaka y que espontáneamente surge el unmanī kalā.

Nota 1: kevala kumbhaka es la retención espontánea de la respiración sin una preparación previa con una aspiración o una expiración. El unmanī kalā, al cual se hace mención en este verso es un estado de la meditación en el cual están suspendidas todas las actividades mentales, y se ha alcanzado una cierta insensibilidad donde sólo están latentes las funciones vitales del cuerpo.

1.44
तथैकास्मिन्नेव दॄढे सिद्धे सिद्धासने सति |
बन्ध-तरयमनायासात्स्वयमेवोपजायते || ४४ ||

tathaikāsminneva dṝḍhe siddhe siddhāsane sati |
bandha-trayamanāyāsātsvayamevopajāyate || 44 ||
Se ha logrado el éxito cuando siddhāsana deviene firmemente establecido y los tres bandhas se realizan automáticamente.

Los tres bandhas o contracciones son las siguientes:

  • Jalandhara Bhanda : compresión de la garganta inclinando la cabeza.
  • Uddiyana Bandha : compresión del vientre expandiendo la caja torácica.
  • Mula Bandha : contracción de los músculos del perineo comprimiendo el bajo vientre.

1.45
नासनं सिद्ध-सदॄशं न कुम्भः केवलोपमः |
न खेछरी-समा मुद्रा न नाद-सदॄशो लयः || ४५ ||

nāsanaṃ siddha-sadṝśaṃ na kumbhaḥ kevalopamaḥ |
na khecharī-samā mudrā na nāda-sadṝśo layaḥ || 45 ||
No hay āsana como siddhāsana, ni kumbhaka como kevala, ni mudra como khechari, ni laya como nada (anāhata-nāda).



Copyright © 2023 Adivinario. All rights reserved. Este sitio no tiene fines lucrativos, es independiente y sólo tiene propósitos de información, entretenimiento y diversión. Está dedicado a todas las personas que tengan un verdadero interés por la filosofía, el yoga, el esoterismo y las artes adivinatorias. Somos refractarios a toda tendencia sectaria. Si alguna imagen o texto publicado en este sitio están sometidos a copyright y/o usurpan algún derecho que usted pueda reclamar, por favor háganoslo saber y, si es necesario, esa imagen o ese texto serán retirados del espacio público del sitio. Para las tiradas online es obligatorio ser mayor de 18 años y haber leído y aceptado las Condiciones Generales de Utilización. No efectuamos directamente consultas adivinatorias privadas ni respondemos a preguntas sobre cuestiones o problemas personales. Gracias por su comprensión. Para corresponder con nosotros, envíenos un mensaje a:contacto webmaster, o un mail a contacto@adivinario.com

compartir