ADIVINARIO

artes adivinatorias

 

Tarot
Runas
I Ching

 

Tiradas online Gratis

Tirada Tarot 3 arcanos
Tirada de Runas online
Tirada de I Ching online
Tarot: cuestiones de trabajo y dinero
Tarot: cuestiones sentimentales cuore

Astrología Gratis

Carta Natal english
Tránsitos planetarios english
Previsiones english
Sinastria english

Página personal

Coaching
Consulting
Tarot profesional(*)
* Tiradas avanzadas con las 78 cartas del Tarot
Acceso Página Personal

Festividades Paganas

Eostre

Haṭha-yoga-pradīpikā

हठ-योग-प्रदीपिका

Capítulo 2 - ṣaṭkarma

2.23
धौतिर्बस्तिस्तथा नेतिस्त्राटकं नौलिकं तथा।
कपाल-भातिश्चैतानि षट्-कर्माणि प्रचक्षते॥ २३॥

dhautirbastistathā netistrāṭakaṁ naulikaṁ tathā |
kapāla-bhātiścaitāni ṣaṭ-karmāṇi pracakṣate || 23||

Estas seis acciones que limpian el cuerpo deben mantenerse en secreto. Ellas producen resultados maravillosos y son realizadas cuidadosamente por los grandes yoguis.

2.24 Dhauti
तत्र धौतिः
चतुर्-अङ्गुल-विस्तारं हस्त-पञ्च-दशायतम्।
गुरूपदिष्ट-मार्गेण सिक्तं वस्त्रं शनैर्ग्रसेत्।
पुनः प्रत्याहरेच्चैतदुदितं धौति-कर्म तत्॥ २४॥

tatra dhautiḥ
catur-aṅgula-vistāraṁ hasta-pañca-daśāyatam |
gurūpadiṣṭa-mārgeṇa siktaṁ vastraṁ śanairgraset |
punaḥ pratyāhareccaitaduditaṁ dhauti-karma tat || 24||

Se traga lentamente una banda de tela de alrededor de 3 pulgadas de ancho y 4 metros de largo, empujándola suavemente hacia adentro y humedeciéndola con agua tibia, siguiendo las instrucciones del gurú, luego se la extrae. Ésto se llama dhauti karma.

2.25
कास-श्वास-प्लीह-कुष्ठं कफरोगाश्च विंशतिः।
धौति-कर्म-प्रभावेण प्रयान्त्येव न संशयः॥ २५॥

No hay duda, que la tos, el asma, el agrandamiento del bazo, la lepra, y otros 20 tipos de enfermedades nacidas de la flema, desaparecen con la práctica de dhauti karma.

2.26 Basti
अथ बस्तिः
नाभि-दघ्न-जले पायौ न्यस्त-नालोत्कटासनः।
आधाराकुञ्चनं कुर्यात्क्षालनं बस्ति-कर्म तत्॥ २६॥

atha bastiḥ
nābhi-daghna-jale pāyau nyasta-nālotkaṭāsanaḥ |
ādhārākuñcanaṁ kuryātkṣālanaṁ basti-karma tat || 26||

Sumergido hasta el ombligo en el agua, introducir en el ano hasta la mitad un tubo liso de seis pulgadas de largo y ½ pulgada de diámetro abierto de ambos extremos, contraer el ano (para aspirar agua) y luego expelerla. Este lavado es basti-karma.

Nota: “Tome una caña de bambú de unos trece centímetros de longitud. Lubrique un extremo de la caña con vaselina, aceite o jabón. Siéntese en una bañera o en una tina con agua hasta las rodillas, en Utkatasana. Introduzca entre cinco y siete centímetros de la caña de bambú en su ano. Contráigalo. Introduzca lentamente el agua en los intestinos. Sacuda los músculos del abdomen y expulse el agua. (…) Esto sólo se emplea ocasionalmente. Realice esto en horas de la mañana, antes de ingerir alimentos. ” (Swami Sivananda, Kundalini-Yoga, pag. 133)

2.27
गुल्म-प्लीहोदरं चापि वात-पित्त-कफोद्भवाः।
बस्ति-कर्म-प्रभावेण क्षीयन्ते सकलामयाः॥ २७॥

gulma-plīhodaraṁ cāpi vāta-pitta-kaphodbhavāḥ |
basti-karma-prabhāveṇa kṣīyante sakalāmayāḥ || 27||

Con la práctica de este basti karma, los cólicos, el agrandamiento del bazo y la hidropesía, que surgen de los trastornos de gases(vāta), bilis(pitta) y flema (kapha), son todos curados.

2.28
धान्त्वद्रियान्तः-करण-प्रसादं
दधाच्च कान्तिं दहन-प्रदीप्तम्।
अशेष-दोषोपचयं निहन्याद्
अभ्यस्यमानं जल-बस्ति-कर्म॥ २८॥

dhāntvadriyāntaḥ-karaṇa-prasādaṁ
dadhācca kāntiṁ dahana-pradīptam |
aśeṣa-doṣopacayaṁ nihanyād
abhyasyamānaṁ jala-basti-karma || 28||

Con la práctica de basti con agua, los dhātā (elementos corporales: quilo, sangre, carne, grasa, hueso, médula y semen), los indriyas y la mente (antahkarana) devienen calmos; da brillo y tono al cuerpo y aumenta el apetito, todos los transtornos desaparecen.

2.29 Neti
अथ नेतिः
सूत्रं वितस्ति-सुस्निग्धं नासानाले प्रवेशयेत्।
मुखान्निर्गमयेच्चैषा नेतिः सिद्धैर्निगद्यते॥ २९॥

atha netiḥ
sūtraṁ vitasti-susnigdhaṁ nāsānāle praveśayet |
mukhānnirgamayeccaiṣā netiḥ siddhairnigadyate || 29||

Por una de las fosas nasales se introduce un cordón fino de alrededor de algunas pulgadas de largo (unos 30 cm) y lo se saca por la boca. Esto es llamado neti karma por los adeptos.

Nota: “Torne un trozo de hilo delgado de unos treinta centímetros de longitud, sin que tenga nudo alguno en el medio. No deberá ser demasiado fino ni demasiado débil. Introduzca un extremo del hilo en la fosa nasal derecha y sostenga firmemente el otro extremo. Efectúe una inhalación enérgica y continua, y hágalo pasar hacia adentro. Luego tire de él lentamente hasta sacarlo. Nuevamente, de la misma manera, hágalo pasar a través de la fosa nasal izquierda y sáquelo lentamente. No lastime sus fosas nasales con tironeos violentos” (Swami Sivananda, Kundalini-Yoga, pag. 133)

2.30
कपाल-शोधिनी चैव दिव्य-दृष्टि-प्रदायिनी।
जत्रूर्ध्व-जात-रोगौघं नेतिराशु निहन्ति च॥ ३०॥

kapāla-śodhinī caiva divya-dṛṣṭi-pradāyinī |
jatrūrdhva-jāta-rogaughaṁ netirāśu nihanti ca || 30||

Neti limpia el cerebro y da la visión divina (divya-dṛṣṭi). Pronto elimina todas las enfermedades de las regiones cervicales y escapular.

2.31 Trātaka
अथ त्राटकम्
निरीक्षेन्निश्चल-दृशा सूक्ष्म-लक्ष्यं समाहितः।
अश्रु-सम्पात-पर्यन्तमाचार्यैस्त्राटकं स्मृतम्॥ ३१॥

atha trāṭakam
nirīkṣenniścala-dṛśā sūkṣma-lakṣyaṁ samāhitaḥ |
aśru-sampāta-paryantamācāryaistrāṭakaṁ smṛtam || 31||

Tranquilamente, uno debe mirar fijamente a una pequeña marca, hasta que los ojos se llenen de lágrimas. Esto se llama trātaka por los maestros (āchāryas).

Nota: El «trātaka» consiste en mirar fijamente un punto en especial o un objeto en particular sin pestañear. Aunque es uno de los seis ejercicios de purificación, su principal propósito es desarrollar la concentración y el enfoque mental. (Swami Sivananda, Kundalini-Yoga, pag. 136)

2.32
मोचनं नेत्र-रोगाणां तन्दाद्रीणां कपाटकम्।
यत्नतस्त्राटकं गोप्यं यथा हाटक-पेटकम्॥ ३२॥

mocanaṁ netra-rogāṇāṁ tandādrīṇāṁ kapāṭakam |
yatnatastrāṭakaṁ gopyaṁ yathā hāṭaka-peṭakam || 32||

Trātaka destruye todas las enfermedades oculares y elimina la pereza, etc. Es una práctica que debe guardarse cuidadosamente en secreto, como una caja de joyas.

Notas: “Fijar la mirada en un objeto muy pequeño, sin guiñar los ojos ni pestañar, hasta lagrimear. Los sabios llaman a esto trātaka. Con esta práctica se adquiere el dominio permanente del śāṁbhavī -mudrā, se eliminan las enfermedades de los ojos y aparece la clarividencia  (divyadṛṣṭi)”  Gheraṇḍa saṃhitā I, 54-55.
Nota 2: Aunque la actitud externa es la misma, enn el śāṁbhavī -mudrā el objeto de concentración es interior. (Capítulo 4, ślokas 35-37)

2.33 Nauli
अथ नौलिः
अमन्दावर्त-वेगेन तुन्दं सव्यापसव्यतः।
नतांसो भ्रामयेदेषा नौलिः सिद्धैः प्रशस्यते॥ ३३॥

atha nauliḥ
amandāvarta-vegena tundaṁ savyāpasavyataḥ |
natāṁso bhrāmayedeṣā nauliḥ siddhaiḥ praśasyate || 33||

Sentado (en padmāsana) con talones hacia arriba por encima del suelo, las palmas de las manos apoyadas firmemente en el suelo, se hacen girar los músculos abdominales hacia la izquierda y hacia la derecha, como cuando se vomita. Los adeptos (siddhas) llaman a esto el nauli-karma.

Nota 1: Para la práctica del Nauli es necesario conocer la Uddiyana Bandha (Capítulo 3, śloka 55), el cual puede efectuarse estando sentado, pero, por lo general, el Nauli se realiza de pié, los pies separados de unos 30 cm y las manos sobre los muslos, formando una ligera curva de la espalda. Efectuar una exhalación fuerte y enérgica por la boca, vaciando totalmente los pulmones. Contraer enérgicamente los músculos del abdomen hacia atrás. Esto es Uddiyana-Bandha. En una segunda etapa se practica el Nauli “dejando libre el centro del abdomen, contrayendo el lado izquierdo y el lado derecho de éste. Se tienen todos los músculos en el centro, en línea vertical. Esto se llama Madhyama Nauli. Mantener así todo el tiempo que pueda, sin forzar.” Cuando eso se puede efectuar sin esfuerzo se pasa a una tercera etapa “contrayendo el lado derecho del abdomen y dejando libre el lado izquierdo. Sólo se tendrá los músculos en el lado izquierdo. Esto se llama Vama Nauli. Contrayendo nuevamente los músculos del lado izquierdo y dejando libre el lado derecho. Esto es Dakshina Nauli.” Cuando esto se realiza sin esfuerzo se pasa a una cuarta etapa “Manteniendo los músculos en el centro. Llevándolos lentamente al lado derecho y luego al lado izquierdo, en forma circular. Se hace esto varias veces del lado derecho al lado izquierdo y luego, en sentido contrario, del lado izquierdo al lado derecho. Ha de hacer girar siempre los músculos lentamente con un movimiento circular.” (Swami Sivananda, Kundalini-Yoga, pag. 133-134)
Nota 2: “Se debe hacer remolinear los músculos del vientre con un movimiento rápido en los dos sentidos -de izquierda a derecha y de derecha a izquierda-Eso elimina todas las enfermedades y acrecenta el fuego gástrico (el apetito)” Gheraṇḍa saṃhitā I, 52

2.34
मन्दाग्नि-सन्दीपन-पाचनादि-
सन्धापिकानन्द-करी सदैव।
अशेष-दोष-मय-शोषणी च
हठ-क्रिया मौलिरियं च नौलिः॥ ३४॥

mandāgni-sandīpana-pācanādi-
sandhāpikānanda-karī sadaiva |
aśeṣa-doṣa-maya-śoṣaṇī ca
haṭha-kriyā mauliriyaṁ ca nauliḥ || 34||

(Esta práctica) elimina la dispepsia, aumenta el apetito y mejora la digestión, y es como la diosa de la creación causando felicidad. Ella agota todos los trastornos. Este Nauli es un excelente ejercicio de Hatha Yoga.

2.35 Kapāla Bhāti
अथ कपालभातिः
भस्त्रावल्लोह-कारस्य रेच-पूरौ ससम्भ्रमौ।
कपालभातिर्विख्याता कफ-दोष-विशोषणी॥ ३५॥

atha kapālabhātiḥ
bhastrāvalloha-kārasya reca-pūrau sasambhramau |
kapālabhātirvikhyātā kapha-doṣa-viśoṣaṇī || 35||

Cuando la inhalación y la exhalación se llevan a cabo con gran rapidez, como un fuelle de herrero, se secan todos los trastornos del exceso de flema, y esto se conoce como kapāla-bhāti.

Nota: Póngase en Padmasana o Siddhasana. Tenga las manos sobre las rodillas. Realice Puraka (inhalación) y Rechaka (exhalación) rápidamente. Quienes puedan hacer Bhastrika Pranayama podrán hacer esto fácilmente. En el Bhastrika hay una Kumhaka (retención del aliento) durante largo tiempo al final de la serie requerida. Pero en el Kapalabhati no hay Kumbhaka. Asimismo, en el Kapalabhati, la Puraka es muy larga y suave, pero la Rechaka es demasiado fácil y enérgica. En el Bhastrika, la Puraka se efectúa tan rápidamente como la Rechaka. Esta es la única diferencia entre el Kapalabhati y el Bhastrika. En el Kapalabhati, la Rechaka ha de efectuarse enérgica y rápidamente contrayendo los músculos del abdomen con impulso hacia atrás. (Swami Sivananda, Kundalini-Yoga, pag. 140)

2.36
षट्-कर्म-निर्गत-स्थौल्य-कफ-दोष-मलादिकः।
प्राणायामं ततः कुर्यादनायासेन सिद्ध्यति॥ ३६॥

ṣaṭ-karma-nirgata-sthaulya-kapha-doṣa-malādikaḥ |
prāṇāyāmaṁ tataḥ kuryādanāyāsena siddhyati || 36||

Cuando se realiza prāṇāyāma después de superar con la práctica de estos ṣaṭ-karma la obesidad que proviene de los defectos de la flema, se logra fácilmente el éxito.

2.37
प्राणायामैरेव सर्वे प्रशुष्यन्ति मला इति।
आचार्याणां तु केषांचिदन्यत्कर्म न संमतम्॥ ३७॥

prāṇāyāmaireva sarve praśuṣyanti malā iti |
ācāryāṇāṁ tu keṣāṁcidanyatkarma na saṁmatam || 37||

Algunos ācāryas (maestros) no recomiendan ninguna estas prácticas porque estiman que todas las impurezas se eliminan con la práctica de prāṇāyāma.

2.38 La práctica del elefante (Gaja karaṇi)
अथ गज-करणी
उदर-गत-पदार्थमुद्वमन्ति
पवनमपानमुदीर्य कण्ठ-नाले।
क्रम-परिचय-वश्य-नाडि-चक्रा
गज-करणीति निगद्यते हठज्ञैः॥ ३८॥

atha gaja-karaṇī
udara-gata-padārthamudvamanti
pavanamapānamudīrya kaṇṭha-nāle |
krama-paricaya-vaśya-nāḍi-cakrā
gaja-karaṇīti nigadyate haṭhajñaiḥ || 38||

Llevando el apana vayu (pavanamapāna) hasta la garganta se vomita la comida y todo lo que haya en el estómago. Gradualmente el sistema de nāḍis y cakrās deviene conocido y controlado. Esto es llamado gaja karani por los expertos en Haṭha-Yoga.

Nota: La gaja karani está descripta en la Gheraṇḍa saṃhitā I, 52 con el nombre de vamana-dhauti.

2.39
ब्रह्मादयोऽपि त्रिदशाः पवनाभ्यास-तत्पराः।
अभूवन्नन्तक-भ्यात्तस्मात्पवनमभ्यसेत्॥ ३९॥

brahmādayo'pi tridaśāḥ pavanābhyāsa-tatparāḥ |
abhūvannantaka-bhyāttasmātpavanamabhyaset || 39||

Brahmā y otros devas siempre estuvieron comprometidos en la práctica de prānāyāma (pavanābhyāsa); por medio de él se supera el miedo a la muerte; por ello, entonces, es conveniente practicar prānāyama (pavanābhyāsa) regularmente.

Nota: abhyāsa significa repetición, ejercicio, práctica, estudio, etc; pavana, “aire, brisa, viento” y también “limpieza, purificación”. Pavanābhyāsa, otra manera de referirse al prānāyama.

2.40
यावद्बद्धो मरुद्-देशे यावच्चित्तं निराकुलम्।
यावद्दृष्टिर्भ्रुवोर्मध्ये तावत्काल-भयं कुतः॥ ४०॥

yāvadbaddho marud-deśe yāvaccittaṁ nirākulam |
yāvaddṛṣṭirbhruvormadhye tāvatkāla-bhayaṁ kutaḥ || 40||

Mientras que el aliento (marut) se contiene en el cuerpo, mientras que la mente está imperturbable y mientras que la mirada está fija en el entrecejo no hay miedo a la muerte.

2.41
विधिवत्प्राण-संयामैर्नाडी-चक्रे विशोधिते।
सुषुम्णा-वदनं भित्त्वा सुखाद्विशति मारुतः॥ ४१॥

vidhivatprāṇa-saṁyāmairnāḍī-cakre viśodhite |
suṣumṇā-vadanaṁ bhittvā sukhādviśati mārutaḥ || 41||

Cuando mediante el control adecuado del aliento (prāṇa), el sistema de nadīs y cakras queda libre de las impurezas, habiendo perforado la entrada del suṣumnā, el aire (māruta, prāṇa) entra fácilmente en su interior.  

2.42 Manonmanī
अथ मनोन्मनी
मारुते मध्य-संचारे मनः-स्थैर्यं प्रजायते।
यो मनः-सुस्थिरी-भावः सैवावस्था मनोन्मनी॥ ४२॥

atha manonmanī
mārute madhya-saṁcāre manaḥ-sthairyaṁ prajāyate |
yo manaḥ-susthirī-bhāvaḥ saivāvasthā manonmanī || 42||

La mente deviene estable cuando el aire fluye libremente en la vía del medio. Esa condición es el manonmanī, que se alcanza cuando la mente se calma por completo.

2.43
तत्-सिद्धये विधानज्ञाश्चित्रान्कुर्वन्ति कुम्भकान्।
विचित्र कुम्भकाभ्यासाद्विचित्रां सिद्धिमाप्नुयात्॥ ४३॥

tat-siddhaye vidhānajñāścitrānkurvanti kumbhakān |
vicitra kumbhakābhyāsādvicitrāṁ siddhimāpnuyāt || 43||

Para lograrlo, varios kumbhakas son efectuados por aquellos que son expertos en esos métodos; se alcanza un gran éxito (siddhis) con la práctica de los diferentes tipos de kumbhaka.



Copyright © 2023 Adivinario. All rights reserved. Este sitio no tiene fines lucrativos, es independiente y sólo tiene propósitos de información, entretenimiento y diversión. Está dedicado a todas las personas que tengan un verdadero interés por la filosofía, el yoga, el esoterismo y las artes adivinatorias. Somos refractarios a toda tendencia sectaria. Si alguna imagen o texto publicado en este sitio están sometidos a copyright y/o usurpan algún derecho que usted pueda reclamar, por favor háganoslo saber y, si es necesario, esa imagen o ese texto serán retirados del espacio público del sitio. Para las tiradas online es obligatorio ser mayor de 18 años y haber leído y aceptado las Condiciones Generales de Utilización. No efectuamos directamente consultas adivinatorias privadas ni respondemos a preguntas sobre cuestiones o problemas personales. Gracias por su comprensión. Para corresponder con nosotros, envíenos un mensaje a:contacto webmaster, o un mail a contacto@adivinario.com

compartir