ADIVINARIO

artes adivinatorias

 

Tarot
Runas
I Ching

 

Tiradas online Gratis

Tirada Tarot 3 arcanos
Tirada de Runas online
Tirada de I Ching online
Tarot: cuestiones de trabajo y dinero
Tarot: cuestiones sentimentales cuore

Astrología Gratis

Carta Natal english
Tránsitos planetarios english
Previsiones english
Sinastria english

Página personal

Coaching
Consulting
Tarot profesional(*)
* Tiradas avanzadas con las 78 cartas del Tarot
Acceso Página Personal

Festividades Paganas

Eostre

Śiva Saṃhitā

शिव संहिता
भाषाकासहिता (diálogo celestial)

चतुर्थः पटलः(caturthaḥ paṭalaḥ)
Cuarta parte (versos 20 a 42)

जागर्ति कुण्डली El despertar de la kuṇḍalinī
jāgarti kuṇḍalī

4.20
अधुना कथयिष्यामि योगसिद्धिकरं परम्।
गोपनीयं तु सिद्धानां योगं परमदुर्लभम्॥ ४॥ २०॥

adhunā kathayiṣyāmi yogasiddhikaraṃ param /
gopanīyaṃ tu siddhānāṃ yogaṃ paramadurlabham // 4 // 20//
Ahora voy a enseñar el procedimiento de mayor éxito en el Yoga. Los adeptos deben prestar atención a este excelente Yoga.

4.21
सुप्ता गुरुप्रसादेन यदा जागर्ति कुण्डली।
तदा सर्वाणि पद्मानि भिद्यन्ते ग्रन्थयोपि च॥ ४॥ २१॥

suptā guruprasādena yadā jāgarti kuṇḍalī /
tadā sarvāṇi padmāni bhidyante granthayopi ca // 4 // 21//
Cuando la kuṇḍalinī adormecida se despierta por la gracia del gurú, todos los lotos y nudos se perforan.

4.22
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन प्रबोधयितुमीश्वरीम्।
ब्रह्मरन्ध्रमुखे सुप्तां मुद्राभ्यासं समाचरेत्॥ ४॥ २२॥

tasmātsarvaprayatnena prabodhayitumīśvarīm /
brahmarandhramukhe suptāṃ mudrābhyāsaṃ samācaret //4//22//
Con el fin de despertar a la diosa adormecida en el umbral de la puerta de Brahman, el yogi debe hacer todo el esfuerzo posible practicando las mudrās.

4.23, 24.
महामुद्रा महाबन्धो महावेधश्च खेचरी।
जालंधरो मूलबंधो विपरीतकृतिस्तथा॥४॥२३॥
उड्डानं चैव वज्रोणी दशमे शक्तिचालनम्।
इदं हि मुद्रादशकं मुद्राणामुत्तमोत्तमम्॥ ४॥२४॥

mahāmudrā mahābandho mahāvedhaśca khecarī /
jālaṃdharo mūlabaṃdho viparītakṛtistathā //4//23//
uḍḍānaṃ caiva vajroṇī daśame śakticālanam |
idaṃ hi mudrādaśakaṃ mudrāṇāmuttamottamam //4//24//
Mahāmudrā, mahābandha, mahāvedhaśca, khecarī, jālaṃdharo, mūlabaṃdha, viparītakarani,…Uḍḍānaṃ así como vajroṇī y el décimo, śakticālana, son las diez mejores mudrās.

1. mahāmudrā
अथ महामुद्राकथनम्।
atha mahāmudrākathanam /
He aquí la descripción de la mahāmudrā.

4.25
महामुद्रां प्रवक्ष्यामि तन्त्रेऽस्मिन्मम वल्लभे।
यां प्राप्य सिद्धाः सिद्धिं कपिलादया पुरा गताः॥४॥२५॥

mahāmudrāṃ pravakṣyāmi tantre'sminmama vallabhe /
yāṃ prāpya siddhāḥ siddhiṃ kapilādayā purā gatāḥ //4//25//
En este tantra expondré la apreciada mahāmudrā. En el pasado, adeptos como Kapila han alcanzado la perfección completa después de adoptarla.

4.26
अपसव्येन संपीड्य पादमूलेन सादरम्।
गुरूपदेशतो योनिं गुदमेढ्रान्तरालगाम् ॥४॥२६॥

apasavyena saṃpīḍya pādamūlena sādaram /
gurūpadeśato yoniṃ gudameḍhrāntarālagām //4//26//
Siguiendo las instrucciones del gurú, presione con cuidado el yoni en el espacio entre el ano y el pene (1) con el talón izquierdo.
Nota:
1. gudameḍhrāntarāla, el perineo, el espacio entre el ano y el sexo.

4.27
सव्यं प्रसारितं पादं धृत्वा पाणियुगेन वै।
नवद्वाराणि संयम्य चिबुकं हृदयोपरि ॥४॥२७॥

savyaṃ prasāritaṃ pādaṃ dhṛtvā pāṇiyugena vai /
navadvārāṇi saṃyamya cibukaṃ hṛdayopari //4//27//
Extienda el pie derecho y sosténgalo con ambas manos. Bloquee las nueve puertas, ponga su barbilla en el pecho.

4.28
चित्तं चित्तपथे दत्त्वा प्रभवेद्वायुसाधनम्।
महामुद्राभवेदेषा सर्वतन्त्रेषु गोपिता॥४॥२८॥

cittaṃ cittapathe dattvā prabhavedvāyusādhanam /
mahāmudrābhavedeṣā sarvatantreṣu gopitā //4//28//
Coloque la mente en el camino en la mente y empiece a sostener la respiración. Esto es mahāmudrā. Se mantiene en secreto en todos los tantras.

4.29
वामाङ्गेन समभ्यस्य दक्षाङ्गेनाभ्यसेत् पुनः।
प्राणायामं समं कृत्वा योगी नियतमानसः॥ ४॥ २९॥

vāmāṅgena samabhyasya dakṣāṅgenābhyaset punaḥ
/
prāṇāyāmaṃ samaṃ kṛtvā yogī niyatamānasaḥ
//4//29//
Después de practicar con el lado izquierdo del cuerpo, el yogui, con su mente concentrada, debe balancear su prāṇāyāma y practicarlo nuevamente con el lado derecho.

4.30
मुद्रामेतां तु संप्राप्य गुरुवक्त्रास्युशोभिताम् ।
अनेन विधिना योगी मन्दभाग्योपि सिध्यति॥४॥३०॥

mudrāmetāṃtusaṃprāpyaguruvaktrāsyuśobhitām /
anena vidhinā yogī mandabhāgyopi sidhyati //4//30//
Después de recibir esta mudrā gloriosa de la boca de su gurú, incluso un yogui mal-starred puede alcanzar éxito con esta técnica.

4.31
सर्वासामेव नाडीनां चालनं बिन्दुमारणम्॥
जारनं तु कषायस्य पातकानां विनाशनम् ॥४॥३१॥
कुण्डलितापनं वायीर्ब्रह्मरन्घ्रप्रवेशगम् ।
सर्वरोगोपशमनं जठराग्निविवर्धनम्॥४॥३२॥
वपुषा कान्तिरमलां जरामृत्युविनाशनम्।
वांछितार्थफलं सौख्यमिन्द्रियाणाञ्च मारणम्॥४॥३३॥
एतदुक्तानि सर्वाणि योगारूढस्य योगिनः।
भवेदभ्यासतोऽवश्यं नात्र कार्या विचारणा॥ ४॥ ३४॥

sarvāsāmeva nāḍīnāṃ cālanaṃ bindumāraṇam ||
jāranaṃ tu kaṣāyasya pātakānāṃ vināśanam//4//31//
kuṇḍalitāpanaṃvāyīrbrahmaranghrapraveśagam /
savarogopaśamanaṃ jaṭharāgnivivardhanam //4//32//
vapuṣā kāntiramalāṃ jarāmṛtyuvināśanam |
vāṃchitārthaphalaṃ
saukhyamindriyāṇāñca māraṇam //4//33//
etaduktāni sarvāṇi yogārūḍhasya yoginaḥ /
bhavedabhyāsato'vaśyaṃ nātra kāryā vicāraṇā //4//34//
La capacidad de remover todos los nadis, la estabilización del bindu, la incineración de impurezas, la destrucción de los pecados, el calentamiento de kuṇḍalini, la inserción del viento (vāyu) en la apertura de Brahman, la cura de todas las enfermedades, el aumento del fuego digestivo, belleza física perfecta, la destrucción de la vejez y la muerte, el logro de las metas deseadas, la felicidad y la conquista de los sentidos: a través de la práctica, todos estos surgen para el yogui en el camino del Yoga, esto no se puede dudar.

4.35
गोपनीया प्रयत्नेन मुद्रेयं सुरपूजिता।
यां च प्राप्य भवाम्भोधेः पारं गच्छन्ति योगिनः॥ ४॥ ३५॥

gopanīyā prayatnena mudreyaṃ surapūjitā /
yāṃ ca prāpya bhavāmbhodheḥ pāraṃ gacchanti yoginaḥ //4//35//
Esta mudrā es honorada por los dioses y debe ser cuidadosamente guardada en secreto. Con ella los yoguis cruzan el océano de la existencia mundana.

4.36
मुद्रा कामदुघा ह्येषा साधकानां मयोदिता।
गुप्ताचारेण कर्तव्या न देया यस्य कस्यचित्॥ ४॥३६॥

mudrā kāmadughā hyeṣā sādhakānāṃ mayoditā /
guptācāreṇa kartavyā na deyā yasya kasyacit //4//36//
Esta mudrā que he enseñado concede a los practicantes todos sus deseos. Se debe realizar discretamente en secreto y no se debe dar a nadie ni a ninguno.

2. Mahābandha
अथ महाबन्धकथनम्।
atha mahābandhakathanam /
He aquí la descripción del mahābandha

4.37
तस्यां प्रसारितः पादो विन्यस्य तमुरूपरि।
गुदयोनिं समाकुंच्य कृत्वा चापानमूर्ध्वगम्॥४॥३७॥

tasyāṃ prasāritaḥ pādo vinyasya tamurūpari /
gudayoniṃ samākuṃcya kṛtvā cāpānamūrdhvagam //4//37//
(Igual que con la mahāmudrā), pero colocando el pié extendido sobre el muslo (de la otra pierna). Habiendo hecho eso, contraer el ano y el yoni haciendo que el apāna se mueva hacia arriba.

4.38
योजयित्वा समानेन कृत्वा प्राणमधोमुखम्।
बन्धयेदूर्ध्वगत्यर्थं हि प्राणापानेन यः सुधीः॥४॥३८॥

yojayitvā samānena kṛtvā prāṇamadhomukham /
bandhayedūrdhvagatyarthaṃ hi prāṇāpānena yaḥ sudhīḥ //4//38//
…con el fin de unirlo a samāna; después de haber hecho descender el prāṇa, el yogui sabio se aplica a dirigir el conjunto (de los tres) hacia arriba.

4.39
कथितोऽयं महाबन्धः सिद्धिमार्गप्रदायकः।
नाडीजालाद्रसव्यूहो मूर्धानं याति योगिनः॥४॥३९॥

kathito'yaṃ mahābandhaḥ siddhimārgapradāyakaḥ /
nāḍījālādrasavyūho mūrdhānaṃ yāti yoginaḥ //4//39//
Este Mahabandha que he enseñado abre el camino a la perfección. Todos los fluidos del yogui van hacia la cabeza por la red de nāḍīs.

4.40
उभाभ्यां साधयेत्पदाभ्यामेकैकं सुप्रयत्नतः।
भवेदभ्यासतो वायुः सुषुम्णामध्यसंगतः॥ ४॥ ४०॥

ubhābhyāṃ sādhayetpadābhyāmekaikaṃsuprayatnataḥ /
bhavedabhyāsato vāyuḥ suṣumṇāmadhyasaṃgataḥ //4//40//
El yogui hace esta práctica alternativamente con los dos pies, con prudencia. Con la práctica, el viento (vāyu) entra en el canal central (suṣumṇā).

4.41
अनेन वपुषः पुष्टिर्दृढबन्धोऽस्थिपंजरे॥
संपूर्णहृदयो योगी भवत्न्येतानि योगिनः॥ ४॥ ४१॥

anena vapuṣaḥ puṣṭirdṛḍhabandho'sthipaṃjare /
saṃpūrṇahṛdayo yogī bhavatnyetāni yoginaḥ //4//41//
Nutre el cuerpo, fortalece el esqueleto y llena de alegría el corazón del yogui. Estas cosas surgen para el yogui.

4.42
बन्धेनानेन योगीन्द्रः साधयेत्सर्वमीप्सितम्।
अपानप्राणयोरैक्यं कृत्वा त्रिभुवनेष्वपि॥ ४॥ ४२॥

bandhenānena yogīndraḥ sādhayetsarvamīpsitam /
apānaprāṇayoraikyaṃ kṛtvā
tribhuvaneṣvapi //4//42//
Utilizando este bandha, el señor de los yoguis une prāṇa y apāna y logra todo lo que desea en los tres mundos.


Śiva Saṃhitā: índice de los versos del texto
 
 
 
1ra parte:
2da parte:
3ra parte:
4ta parte:
5ta parte:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Copyright © 2022 Adivinario. All rights reserved. Este sitio no tiene fines lucrativos, es independiente y sólo tiene propósitos de información, entretenimiento y diversión. Está dedicado a todas las personas que tengan un verdadero interés por la filosofía, el yoga, el esoterismo y las artes adivinatorias. Somos refractarios a toda tendencia sectaria. Si alguna imagen o texto publicado en este sitio están sometidos a copyright y/o usurpan algún derecho que usted pueda reclamar, por favor háganoslo saber y, si es necesario, esa imagen o ese texto serán retirados del espacio público del sitio. Para las tiradas online es obligatorio ser mayor de 18 años y haber leído y aceptado las Condiciones Generales de Utilización. No efectuamos directamente consultas adivinatorias privadas ni respondemos a preguntas sobre cuestiones o problemas personales. Gracias por su comprensión. Para corresponder con nosotros, envíenos un mensaje a:contacto webmaster, o un mail a contacto@adivinario.com

compartir