ADIVINARIO

artes adivinatorias

 

Tarot
Runas
I Ching

 

Tiradas online Gratis

Tirada Tarot 3 arcanos
Tirada de Runas online
Tirada de I Ching online
Tarot: cuestiones de trabajo y dinero
Tarot: cuestiones sentimentales cuore

Astrología Gratis

Carta Natal english
Tránsitos planetarios english
Previsiones english
Sinastria english

Página personal

Coaching
Consulting
Tarot profesional(*)
* Tiradas avanzadas con las 78 cartas del Tarot
Acceso Página Personal

Festividades Paganas

Eostre

Śiva Saṃhitā

शिव संहिता
भाषाकासहिता (diálogo celestial)

चतुर्थः पटलः(caturthaḥ paṭalaḥ)
Cuarta parte (versos 1 a 19)

4.1
ईश्वर उवाच ।
अथातः सप्रवक्ष्यामि मुद्रिकायोगमुत्तमम् ।
तस्या अभ्यासमात्रेण सर्वव्याधिः प्रमुच्यते ॥४॥१॥

īśvara uvāca /
athātaḥ sapravakṣyāmimudrikāyogamuttamam /
tasyāabhyāsamātreṇasarvavyādhiḥpramucyate //4//1//
El Señor dice: “Ahora enseñaré el sublime Yoga de las mudras. Simplemente por esa práctica, el yogui se libera de todas las enfermedades.

4.2
आदौ पूरक योगेन स्वाधारे पूरयेन्मनः।
गुदमेढ्रन्तरे योनिस्तामाकुंच्य प्रवर्तते॥ ४॥ १॥

ādau pūraka yogena svādhāre pūrayenmanaḥ /
gudameḍhrantare yonistāmākuṃcya pravartate //4//2//
Primero fijar la mente en el ādhāra por medio de la inhalación (pūraka). Hay un yoni entre el ano y el pene. Contratarlo y hacerlo activo.

4.3
ब्रह्मयोनिगतं ध्यात्वा कामं कन्दुकसन्निभम्।
तस्योर्ध्वं तु शिखासूक्ष्मा चिद्रूपा परमाकला ॥४॥३॥

brahmayonigataṃ dhyātvā kāmaṃ kandukasannibham /
tasyordhvaṃ tu śikhāsūkṣmā cidrūpā paramākalā //4//3//
Medita en el Dios del Amor (1) como residiendo en el yoni de Brahma en forma de una pelota, que parece diez millones de soles y tan fresco como diez millones de lunas.
Nota:
1. Kāma « Deseo», el siempre joven dios del deseo amoroso.

4.4
तया सहितमात्मानमेकीभूतं विचिन्तयेत्।
गच्छति ब्रह्ममार्गेण लिंगत्रयक्रमेण वै॥ ४॥४॥

tayā sahitamātmānamekībhūtaṃ vicintayet /
gacchati brahmamārgeṇa liṃgatrayakrameṇa vai //4//4//
Por encima de ella está el último dígito, una pequeña llama cuya forma es conciencia. El yoguí debe imaginarse a sí mismo como uno de ellos. Él va por el camino de Brahma, progresando a través de los tres liṅgas (1)…
Notas:
1. liṃga/traya : la tríada de liṅgaṃ, los tres cuerpos o formas de vida, físico, sutil y causal.

4.5
सूर्यकोटि प्रतीकाशं चन्द्रकोटिसुशीतलम् ।
अमृतं तद्धि स्वर्गस्थं परमानन्दलक्षणम् ।
श्वेतरक्तं तेजसाढ्यं सुधाधाराप्रवर्षिणम् ॥४॥५॥

sūryakoṭi pratīkāśaṃ candrakoṭisuśītalam /
amṛtaṃ taddhi svargasthaṃ paramānandalakṣaṇam /
śvetaraktaṃ tejasāḍhyaṃ sudhādhārāpravarṣiṇam //4//5//
... al néctar de la inmortalidad que está en el cielo, caracterizado por la felicidad última, rosada, abundante en energía vital, y produciendo abundantes lluvias (1).
Notas
1. sudhādhārāpra/varṣiṇi: produciendo abundantes lluvias, es decir, originando desde dvādaśānta externo y cósmico una abundante energía fecunda que se derrama a través del brahmarandhra
.

4.6
पीत्वा कुलामृतं दिव्यं पुनरेव विशेत्कुलम्॥ ४॥ ३॥
पुनरेव कुलं गच्छेन्मात्रायोगेन नान्यथा।

pītvā kulāmṛtaṃ divyaṃ punareva viśetkulam /
punareva kulaṃ gacchenmātrāyogena nānyathā
//4//6//
Después de beber el néctar divino del kula (1), el yogui debe entrar una vez más en el kula por medio del prāṇāyāma y no de otra manera.
Nota:
1. En el śiva samhita, kula se refiere al cakra muladhara

4.7
सा च प्राणसमाख्याता ह्यस्मिंस्तन्त्रे मयोदिता ।
पुनः प्रलीयते तस्यां कालाग्न्यादिशिवात्मकम्॥ ४॥ ७॥

sā ca prāṇasamākhyātā hyasmiṃstantre mayoditā /
punaḥ pralīyate tasyāṃ kālāgnyādiśivātmakam //4//7//
(A ese néctar divino) lo he llamado prāṇa en este tantra. El comienza con el fuego del tiempo y termina absorbido en śiva que es el atman mismo.

4.8
योनिमुद्रा yonimudrā
योनिमुद्रा परा ह्येषा बन्धस्तस्याः प्रकीर्तितः।
तस्यास्तु बन्धामत्रेण तन्नास्ति यन्न साधयेत्॥ ४॥ ५॥

yonimudrā parā hyeṣā bandhastasyāḥ prakīrtitaḥ /
tasyāstu bandhāmatreṇa tannāsti yanna sādhayet //4//8//
Esta es la gran yonimudrā. Su manera de aplicarlo ya se ha enseñado. Solo con utilizarlo se puede hacer lo que se quiera.

4: 9, 10, 11.
छिन्नरूपास्तु ये मन्त्राः कीलिताः स्तंभिताश्च ये।
दग्धाः मन्त्राः शिखाहीनाः मलिनास्तु तिरस्कृताः॥४॥९॥

chinnarūpāstu ye mantrāḥ kīlitāḥ staṃbhitāśca ye /
dagdhāmantrāḥ śikhāhīnā malināstu tiraskṛtāḥ
//4//9//
भेदिता भ्रमसयुक्ताः शत्पाः समुर्छिताक्ष ये ।
मन्दा बालास्तथा वृद्धाः प्रौढा यौवनगर्विताः।
अरिपक्षे स्थिता ये च निर्वीर्याः सत्त्ववर्जिताः ॥४॥१०॥

bheditābhramasayuktāḥ śatpāḥsamurchitākṣa ye /
mandā bālāstathā vṛddhāḥ prauḍhā yauvanagarvitāḥ /
aripakṣe sthitā ye ca nirvīryāḥ sattvavarjitāḥ //4//10//
तथा सत्त्वेन हीनाश्च खण्डिताः शतधा कृताः॥
विधिनानेन संयुक्ताः प्रभवन्त्यचिरेण तु।
सिद्धिमोक्षप्रदाः सर्वे गुरुणा विनियोजिताः॥४॥११॥

tathā sattvena hīnāśca khaṇḍitāḥ śatadhākṛtāḥ /
vidhinānena saṃyuktāḥprabhavantyacireṇa /
siddhimokṣapradāḥ sarve guruṇā viniyojitāḥ //4//11//

Mantras que son incompletos, perforados, paralizados, quemados, rotos, sucios, vilipendiados, rotos, equivocados, maldecidos, inconscientes, lentos, jóvenes, viejos, audaces, orgullosos de su juventud, al lado del enemigo, impotentes, debilitado o fragmentado en un centenar de piezas, pronto se vuelven poderosos en conjunción con esta práctica. Cuando son dados por un guru, todos ellos otorgan perfecciones y liberación.

4.12
यघद्च्चरते योगी मन्त्ररुपं शुभाशुभम् ।
तत्तत्सिद्धिमवात्नोति योगिमुद्रागिबन्धनात् ॥४॥१२॥

yaghadccarate yogīmantrarupaṃśubhāśubham /
tattatsiddhimavātnoti yogimudrāgibandhanāt //4//12//
Practicando el Yonimudra, el yogui obtiene el poder de realizar todo lo que pronuncia en forma de mantra, sea auspicioso o no.

4.13
दीक्षयित्वा विधानेन अभिषिच्य सहस्रधा।
ततो मंत्राधिकारार्थमेषा मुद्रा प्रकीर्तिता॥ ४॥ १३॥

dīkṣayitvā vidhānena abhiṣicya sahasradhā /
tato maṃtrādhikārārthameṣā mudrā prakīrtitā //4//6//
Después de efectuarla y ungirla mil veces, esta mudrā es enseñada para garantizar que la práctica del maṃtrā es correcta.

4.14
ब्रह्महत्यासहस्राणि त्रैलोक्यमपि घातयेत्।
नासौ लिप्यति पापेन योनिमुद्रानिबन्धनात्॥ ४॥ १४॥

brahmahatyāsahasrāṇi trailokyamapi ghātayet /
nāsau lipyati pāpena yonimudrānibandhanāt //4//7//
Si él matara a mil brahmanes y destruyera los tres mundos, aplicando el yonimudrā no estaría contaminado por el pecado.

4.15
गुरुहा च सुरापी च स्तेयी गुरुतल्पगः।
एतैः पापैर्न बध्येत योनिमुद्रानिबन्धनात्॥ ४॥ १५॥

guruhā ca surāpī ca steyī gurutalpagaḥ /
etaiḥ pāpairna badhyeta yonimudrānibandhanāt //4//15//
Por la práctica de la yonimudrā, un hombre que mata a su guru, bebe alcohol, roba, o duerme con la esposa de su gurú, no es alcanzado por esos pecados.

4.16
तस्मादभ्यासनं नित्यं कर्तव्यं मोक्षकांक्षिभिः।
अभ्यासाज्जाय ते सिद्धिरभ्यासान्मोक्षमाप्नुयात्॥ ४॥ १६॥

tasmādabhyāsanaṃ nityaṃ kartavyaṃ mokṣakāṃkṣibhiḥ |
abhyāsājjāya te siddhirabhyāsānmokṣamāpnuyāt // 4 // 16 //
Aquellos que desean la liberación (1) deben practicar (yonimudrā) regularmente. El éxito surge a través de la práctica y a través de la práctica se logra la liberación.
Nota:
1. Mokṣa, la liberación de todos los lazos terrestres, del karma y del ciclo de renacimientos (saṃsāra).

4.17
संविदं लभतेऽभ्यासाद्योगोभ्यासात्प्रवर्तते।
मन्त्राणां सिद्धिरभ्यासादभ्यासाद्वायुसाधनम्॥४॥१७॥

saṃvidaṃ labhate'bhyāsādyogobhyāsātpravartate |
mantrāṇāṃ siddhirabhyāsādabhyāsādvāyusādhanam // 4 //17 //
Uno obtiene el entendimiento a través de la práctica. Yoga pasa a través de la práctica. Los mantras son dominados a través de la práctica. El dominio del aliento (1) viene a través de la práctica.
Nota:
1. vāyu, el aliento. Aquí se refiere al dominio del prāṇā o vāyu (vāyusādhana) obtenido con la práctica del prāṇāyāma.

4.18
कालवञ्चनमभ्यासात्तथा मृत्युञ्जयो भवेत् ।
वाक्सिद्धिः कामचारित्वं भवेद्भ्यासयोगतः॥ ४॥ १८॥

kālavañcanamabhyāsāttathā mṛtyuñjayo bhavet /
vāksiddhiḥ kāmacāritvaṃ bhavedbhyāsayogataḥ //4//18//
Uno engaña al tiempo a través de la práctica y así conquista la muerte. A través de la práctica surge el dominio de la palabra y el poder de ir donde uno quiere.

4.19
योनिमुद्रा परं गोप्या न देया यस्य कस्यचित्।
सर्वथा नैव दातव्या प्राणैः कण्ठगतैरपि॥ ४॥ १९॥

yonimudrā paraṃ gopyā na deyā yasya kasyacit |
sarvathā naiva dātavyā prāṇaiḥ kaṇṭhagatairapi // 4 // 19 //

Yonimudra debe ser bien guardado en secreto y no dado a todo el mundo. No debe ser comunicado de ningún modo, incluso por aquellos que dan su último suspiro.


Śiva Saṃhitā: índice de los versos del texto
 
 
 
1ra parte:
2da parte:
3ra parte:
4ta parte:
5ta parte:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Copyright © 2022 Adivinario. All rights reserved. Este sitio no tiene fines lucrativos, es independiente y sólo tiene propósitos de información, entretenimiento y diversión. Está dedicado a todas las personas que tengan un verdadero interés por la filosofía, el yoga, el esoterismo y las artes adivinatorias. Somos refractarios a toda tendencia sectaria. Si alguna imagen o texto publicado en este sitio están sometidos a copyright y/o usurpan algún derecho que usted pueda reclamar, por favor háganoslo saber y, si es necesario, esa imagen o ese texto serán retirados del espacio público del sitio. Para las tiradas online es obligatorio ser mayor de 18 años y haber leído y aceptado las Condiciones Generales de Utilización. No efectuamos directamente consultas adivinatorias privadas ni respondemos a preguntas sobre cuestiones o problemas personales. Gracias por su comprensión. Para corresponder con nosotros, envíenos un mensaje a:contacto webmaster, o un mail a contacto@adivinario.com

compartir