ADIVINARIO

artes adivinatorias

 

Tarot
Runas
I Ching

 

Tiradas online Gratis

Tirada Tarot 3 arcanos
Tirada de Runas online
Tirada de I Ching online
Tarot: cuestiones de trabajo y dinero
Tarot: cuestiones sentimentales cuore

Astrología Gratis

Carta Natal english
Tránsitos planetarios english
Previsiones english
Sinastria english

Página personal

Coaching
Consulting
Tarot profesional(*)
* Tiradas avanzadas con las 78 cartas del Tarot
Acceso Página Personal

Festividades Paganas

Eostre

Ṣaṭ Cakra Nirūpaṇa

षत् चक्रनिरूपणम्

Descripción del cakra mūlādhāra

4.
अथाधारपद्मं सुषुंनाख्यलग्नं
ध्वजाधो गुदोर्ध्वं चतुःशोणपत्रं।
अधोवक्त्रमुद्यत्सुवर्णाभव्र्णैह्
वकरादिसान्तैर् युतं वेदवर्णैह् ॥४॥

athādhārapadmaṃ suṣuṃnākhyalagnaṃ
dhvajādho gudordhvaṃ catuhśoṇapatraṃ /
adhovaktramudyatsuvarṇābhavrṇaih
vakarādisāntair yutaṃ vedavarṇaih //4//
Ahora llegamos al ādhārapadma. (1) Está anexo a la boca del suṣuṃnā, y está ubicado debajo de los genitales y encima del ano. Tiene cuatro pétalos de matiz carmesí. Su cabeza (boca) pende hacia abajo. En sus pétalos están las cuatro letras de va a sa (2), del brillante color del oro.
Notas:
1.  Es decir, Mūlādhāra Cakra, denominado así por estar en la raíz de los seis Cakras; véase por tanto el verso nº 11, post.
2. Las cuatro letras son: वं vam, शं śam, षं ṣam, सं sam.

5.
अमुष्मिन् धरायश्चतुष्कोणचक्रं
समुद्भासि शूलाष्टकैरावृतं तत् ।
लसत् पीतावर्णं तदित्कोमलान्गं
तदन्ते समास्ते धरायाः स्वबीजं ॥५॥

amuṣmin dharāyaś catuṣkoṇacakraṃ
samudbhāsi śūlāṣṭakairāvṛtaṃ tat/
lasat pītāvarṇaṃ taditkomalāngaṃ
tadante samāste dharāyāḥ svabījaṃ ||5||
En este (Loto) está la región (Cakra) cuadrada de Prithiví (1) rodeada por echo lanzas brillantes. (2)  Es decir de color amarillo brillante (3) y bello como un relámpago, y asimismo es el bīja del dharā (4) que está dentro
Notas:
1. Elemento Tierra, que es el de este cakra. La forma de este tattva cuadrado.
2.  Los śūlāṣṭa se dirigen hacia los ocho puntos de la brújula.
3.  El color del elemento Tierra que preside en este Cakra. Cada manifiesta la forma, el color y la acción de su vibración particular.

6.
चतुर्बाहुभूषं गजेन्द्राधिरूढं
तदङ्के नवीनार्कतुल्यप्रकाशः।
शिशुः सृष्ट्कारी लसद्वेदबाहुः
मुखांभोजलक्ष्मिश्चतुर्भागभेदः॥६॥

caturbāhubhūṣaṃ gajendrādhirūḍhaṃ
tadaṅke navīnārkatulyaprakāśaḥ |
śiśuḥ sṛṣṭkārī lasadvedabāhuḥ
mukhāṃbhojalakṣmiścaturbhāgabhedaḥ ||6|
Ornamentado con cuatro brazos (1) y montado en el Rey de los Elefantes, (2) El lleva en Su regazo (3) al niño Creador, resplandeciente como el joven Sol, que tiene cuatro brazos refulgentes, y del cual la riqueza del rostro de loto es cuádruples. (4)
Notas:
1. Estas dos frases adjetivas califican al DháraBíja.
2. Airávata.
3. Es decir, el Bindu del Bija (Dhára) o "Lara".
4. Brahmá es representado con cuatro cabezas.

7.
वसेदत्र देवी च डाकिन्यभिख्या
लसदेव बाहूज्ज्वला रक्तनेत्रा ।
समानोदितानेकसूर्यप्रकाशा
प्रकाशं वहन्ती सदाशुद्धबुद्धेः ॥७॥

vasedatra devī ca ḍākinyabhikhyā
lasadeva bāhūjjvalā raktanetrā |
samānoditānekasūryaprakāśā
prakāśaṃ vahantī sadā śuddhabuddheḥ ||7||
Aquí mora la llamada deví Dākiní; (1)  sus cuatro brazos brillan con belleza, y sus ojos son de color rojo brillante. Ella resplandece como el fulgor de muchos Soles que surgen al mismo tiempo. (2) Ella es la transportadora de la revelación de la Inteligencia (3) siempre pura.
Notas:
1. Dákiní y otras Saktis de esta clase son llamadas en algunos Tantras las Reinas de los Cakras, y en otros, sus porteras.
2. Es decir, según Vivanátha, ella es muy roja.
3. Suddhabuddhi, i.e., TattvaJñána.

8.
वज्राख्या विअक्त्रदेशे व्लसति सततं कर्णिकामध्यसंस्ठं
कोणं तत् त्रैपुराख्यं तडिदिव विलसत्कोमलं कामरूपम् ।
कन्दर्पो नाम वयुर् निवसति सततं तस्य मध्ये समन्तात्
जीवेशो बन्धुजीवप्रकरमभिहसन् कोटिसूर्यप्रकाशः ॥८॥

vajrākhyā viaktradeśe vlasati satataṃ karṇikāmadhyasaṃsṭhaṃ
koṇaṃ tat traipurākhyaṃ taḍidiva vilasatkomalaṃ kāmarūpam |
kandarpo nāma vayur nivasati satataṃ tasya madhye samantāt
jīveśo bandhujīvaprakaramabhίhasan koṭisūryaprakāśaḥ ||8||
Cerca de la boca del nāḍī llamado vajrā, brilla constantemente, emplazado en el medio del pericarpio, ese triángulo llamado traipurā (1), similar a un relámpago, brillante y suave, la forma misma del deseo (2)
Allí está siempre y por doquier el Váyu llamado Kandarpa (3), príncipe de la vida, feliz y floreciente como un manojo de flores de bandhujīva (4) creando un resplandor como millones de soles.
Notas:
1. Este triángulo traipurā dice Visvanátha, citado en Gautamíya-Tantra, es Icchá-Jñána-Kriyátmaka, es decir, los poderes de la Voluntad, el Conocimiento y la Acción.
2. kāmarūpa, la forma del deseo.
3. Forma de Apána-Váyu. Kandarpa es un nombre de Káma, el Deva del Amor.
4. Pentapetes Phoenicea, una planta cuyas flores rojas de abren a mediodía y se marchitan al día siguiente.

9.
तन्मध्ये लिन्गरूपी द्रुतकनककलाकोमलः पश्चिमास्यह्
ज्ञान ध्यानप्रकासः प्रथमकिसलयाकाररूपः स्वयम्भुः ।
विद्युपू्र्णेन्दुबिम्बप्रकरकरचयस्निग्धसंतानहासी
कासीवासी विलासी विलसति सरिदावर्तरूपप्रकारः ॥९॥

tanmadhye lingarūpī drutakanakakalākomalaḥ paścimāsyah
jñāna dhyānaprakāsaḥ prathamakisalayākārarūpaḥ svayaṃbhuḥ |
vidyupūrṇendubimbaprakarakaracayasnigdhasaṃtānahāsī
kāsīvāsī vilāsī vilasati saridāvartarūpaprakāraḥ ||9||
Dentro de él (el triángulo) está svayaṃbhuḥ (1) con su forma de linga (2) con un aspecto de primer brote, tierno como un trozo de oro en fusión, con el rostro hacia el oeste, revelado por el conocimiento (3) y la meditación (4).
Como un relámpago o como el orbe de la Luna llena, difunde como una sonrisa el flujo continuo y suave de abundantes rayos benéficos. Habitante de Kāsī (5), se divierte y se solaza, asumiendo la forma de un torbellino de río.
Notas:
1. Svayaṃbhuḥ, el Śiva-linga cuyo nombre significa “lo originado por sí mismo”,  “lo que es por sí mismo”..
2. Como el falo humano.
3. Jñána.
4. Dhyána
5. Antiguo nombre de Benarés.

10, 11.
तस्योर्ध्वे बिसतन्तु सोदरलसत् सूक्ष्मा जगन्मोहिनी
ब्रह्मवारमुखं मुखेन मधुरं संछदयन्ति स्वयं।
शकावर्त निभा नवीन चपलामाला विलासास्पदा
सुप्तासर्पसम श्वोपरि लसात् सार्धत्रिवृत्ताकृतिः ॥१०॥
कूजन्ती कुलकुण्दली च मधुरं मत्तलिमालास्फुटं
वाचां कोमलकाव्यबन्दरचना भ्दातिभेदक्रमैः।
श्वासोच्छ्वासविभञ्जनेन जगतां जीवो यया धार्यते
सा मूलाम्बुज गह्वरे विलसति प्रोद्दामदीप्तावलिः ॥११॥

tasyordhve bisatantu sodaralasat sūkṣmā jaganmohinī
brahmavāramukhaṃ mukhena madhuraṃ saṃchadayanti svayaṃ|
śakāvarta nibhā navīna capalāmālā vilāsāspadā
suptāsarpasamā śvopari lasāt sārdhatrivṛttākṛtiḥ ||10||
kūjantī kulakuṇdalī ca madhuraṃ mattalimālāsphuṭaṃ
vācāṃ komalakāvyabandaracanā bhdātibhedakramaiḥ
śvāsocchvāsavibhañjanena jagatāṃ jīvo yayā dhāryate
sā mūlāmbuja gahvare vilasati proddāmadīptāvaliḥ ||11||
Sobre éste,  brillante y fina como la fibra de un tallo de loto, está aquella que cautiva a los mundos. Cubriendo suavemente la abertura de la Puerta del Brahman (1) con su cabeza, como las circunvoluciones de una caracola, está posada con el brillo de una guirnalda de rayos llenos de juventud.
Está dormida, a semejanza de una serpiente enrollada, sobre Śiva, formando tres graciosas graciosas vueltas y media. Susurrando suave y sin variar como un enjambre de abejas ebrias, kulakuṇdalī murmura la Palabra con arreglos (de letras y palabras) formando tipos distintos (de expresión verbal), como la poesía melodiosa, el poema pictórico, la composición literaria, etc. y otros que no corresponden a ningún tipo conocido.
Y ésto por medio de la división en inspiración y espiración, mantiene la vida de los mundos, surgiendo de las profundidades del Loto de la base (mūlā) como una prodigiosa línea inflamada.
Notas:
1. brahmavāra
2. mūlāmbuja

12
तन्मध्ये परमा कलातिकुशला सूक्ष्मातिसूक्ष्मा परा
नित्यानद परंपरातिविगलत् पीयूषधाराधरा ।
ब्रह्माण्डादीकताहमेव सकलं यद्भासया भासते
सेयं श्री परमेश्वरी विजयते नित्यप्रभोधोदया ॥१२॥

tanmadhye paramā kalātikuśalā sūkṣmātisūkṣmā parā
nityānada paraṃparātivigalat pīyūṣadhārādharā |
brahmāṇḍādīkatāhameva sakalaṃ yadbhāsayā bhāsate
seyaṃ śrī parameśvarī vijayate nityaprabhodhodayā ||12||
Dentro de él (1) reina la Pará dominante, (2)  la Śrī Parameśvarī, la Despertadora del conocimiento eterno. Ella es la Kalá (3) Omnipotente que es maravillosamente diestra en crear, y es más sutil que lo sutil. Ella es el receptáculo de aquella corriente continua de ambrosía que fluye de la Bienaventuranza Eterna. Por su resplandor se ilumina la totalidad de este Universo y este Caldero. (4)
Notas:
1. El Svayambhu-Linga, en torno al cual se enrosca Kuṇḍalī.
2. Según Samkara, Pará está en Kuṇḍalinī. Brahmání la llama Visvanátha, quien cita el Svacehanda-sarngraha. En Kuṇḍalinī está el estado Pará del Sabda.
3. Vide post.
4. Katátha, es decir, el yo inferior del Brahmánda, y como tal, de forma de Caldero.

13.
ध्यात्वैतन्मूलचक्रान्तरविवरलसत्कोटिसूर्यप्रकाशां
वाचामीशो नरेन्द्रह् स भवति सहसा सर्वविद्याविनोदी ।
आरोग्यं तस्य नित्यं निरवधि च महानन्दैत्तान्तरात्मा
वाक्यैः काव्यप्रबन्धैः सकलसुरगुरून् सेवते शुद्धशिलः. ॥१३॥

dhyātvaitanmūlacakrāntaravivaralasatkoṭisūryaprakāśāṃ
vācāmīśo narendrah sa bhavati sahasā sarvavidyāvinodī
ārogyaṃ tasya nityaṃ niravadhi ca mahānandaittāntarātmā
vākyaiḥ kāvyaprabandhaiḥ sakalasuragurūn sevate śuddhaśilaḥ ||13||
Al meditar de esta manera en ella que resplandece como de diez millones de Soles en la cavidad interior del cakra de base, el hombre se convierte en maestro de la palabra, principe entre los hombres, hábilmente capaz de profundizar en todas las ramas del conocimiento. Se goza continuamente de una buena salud, y la esencia interior de la mente está inmersa en una gran beatitud, sin limitaciones. De aquí en adelante, puro en su conducta, uno sirve, por su lenguaje y composiciones en verso, a todos los gurú entre los dioses.



Copyright © 2022 Adivinario. All rights reserved. Este sitio no tiene fines lucrativos, es independiente y sólo tiene propósitos de información, entretenimiento y diversión. Está dedicado a todas las personas que tengan un verdadero interés por la filosofía, el yoga, el esoterismo y las artes adivinatorias. Somos refractarios a toda tendencia sectaria. Si alguna imagen o texto publicado en este sitio están sometidos a copyright y/o usurpan algún derecho que usted pueda reclamar, por favor háganoslo saber y, si es necesario, esa imagen o ese texto serán retirados del espacio público del sitio. Para las tiradas online es obligatorio ser mayor de 18 años y haber leído y aceptado las Condiciones Generales de Utilización. No efectuamos directamente consultas adivinatorias privadas ni respondemos a preguntas sobre cuestiones o problemas personales. Gracias por su comprensión. Para corresponder con nosotros, envíenos un mensaje a:contacto webmaster, o un mail a contacto@adivinario.com

compartir