artes adivinatorias
Tirada Tarot 3 arcanos
Tirada de Runas online
Tirada de I Ching online
Tarot: cuestiones de trabajo y dinero
Tarot: cuestiones sentimentales
Carta Natal
Tránsitos planetarios
Previsiones
Sinastria
Coaching
Consulting
Tarot profesional(*)
* Tiradas avanzadas con las 78 cartas del Tarot
Acceso Página Personal
Home
तृतीयः पटलः(tṛtīyaḥ paṭalaḥ)
1. Las posturas (āsana )
100, 101.
चतुरशीत्यासनानि सन्ति नानाविधानि च॥ ३॥ १००॥
तेभ्यश्चतुष्कमादाय मयोक्तानि ब्रवीम्यहम्॥
सिद्धासनं ततः पद्मासनञ्चोग्रं च स्वस्तिकम्॥ ३॥ १०१॥
caturaśītyāsanāni santi nānāvidhāni ca ||3||100||
tebhyaścatuṣkamādāya mayoktāni bravīmyaham |
siddhāsanaṃ tataḥ padmāsanañcograṃ ca svastikam || 3 || 101 ||
Hay ochenta y cuatro āsanas de diversos tipos. De éstos tomaré cuatro y los describiré: siddhāsana, padmāsana, ugrāsana y svastikāsana.
1. El Siddhasana
101.
योनिं संपीड्य यत्नेन पादमूलेन साधकः।
मेढ्रोपरि पादमूलं विन्यसेद्योगवित्सदा॥ ३॥ १०१॥
yoniṃ saṃpīḍya yatnena pādamūlena sādhakaḥ |
meḍhropari pādamūlaṃ vinyasedyogavitsadā ||3||102||
El practicante que conoce el Yoga presiona firme y cuidadosamente su periné con el talón y coloca el otro talón encima del pene.
103, 104, 105.
ऊर्ध्वं निरीक्ष्य भ्रूमध्यं निश्चलः संयतेन्द्रियः।
विशेषोऽवक्रकायश्च रहस्युद्वेगवर्जितः।
एतत् सिद्धासनं ज्ञेयं सिद्धानां सिद्धिदायकम्॥ ३॥ १०३॥
येनाभ्यासवशाच्छीघ्रं योगनिष्पत्तिमाप्नुयात्।
सिद्धासनं सदा सेव्यं पवनाभ्यासिना परम्॥ ३॥ १०४॥
येन संसारमुत्सृज्य लभते परमां गतिम्॥ ३॥ १०५॥
ūrdhvaṃ nirīkṣya bhrūmadhyaṃ niścalaḥ saṃyatendriyaḥ |
viśeṣo'vakrakāyaśca rahasyudvegavarjitaḥ ||
etat siddhāsanaṃ jñeyaṃ siddhānāṃ siddhidāyakam || 3 || 103 ||
yenābhyāsavaśācchīghraṃ yoganiṣpattimāpnuyāt |
siddhāsanaṃ sadā sevyaṃ pavanābhyāsinā param || 3 || 104 ||
yena saṃsāramutsṛjya labhate paramāṃ gatim ||3||105||
Debe ubicarse en un lugar solitario y libre de perturbaciones, debe mirar su entrecejo y permanece inmóvil, restringir sus sentidos y mantener erguido su cuerpo. Esto se conoce como siddhāsana. (Una postura) que da perfección a los adeptos. A través de su práctica, se obtiene rápidamente el estado niṣpatti del Yoga. Siddhāsana debe ser utilizado de forma regular por aquellos que practican prāṇāyāma (1). El yogui puede usarlo para escapar (2) del saṃsāra y alcanzar el destino final (3).
Notas:
1. Pavanābhyāsa es otra manera de designer el
2. utsṛj , escaparse, rechazar, soltar, etc.
3. paramā, lo más elevado, lo supremo.
106
नातः परतरं गुह्यमासनं विद्यते भुवि।
येनानुध्यानमात्रेण योगी पापाद्विमुच्यते॥ ३॥ १०६॥
nātaḥ parataraṃ guhyamāsanaṃ vidyate bhuvi ||
yenānudhyānamātreṇa yogī pāpādvimucyate || 3 || 106 ||
Este asana secreto es el más grande de la tierra. Simplemente meditando en ello, los yoguis están liberados del vicio (1).
Nota:
dhyāna , meditación, contemplación mental.
2. El Padmasana.
107
उत्तानौ चरणौ कृत्वा ऊरुसंस्थौ प्रयत्नतः।
ऊरुमध्ये तथोत्तानौ पाणी कृत्वा तु तादृशौ॥ ३॥ १०७॥
uttānau caraṇau kṛtvā ūrusaṃsthau prayatnataḥ |
ūrumadhye tathottānau pāṇī kṛtvā tu tādṛśau ||3||107||
Coloque cuidadosamente los pies, las suelas hacia arriba, en los muslos y, de manera similar, coloque las manos, las palmas hacia arriba, en el centro de los muslos.
108, 109.
नासाग्रे विन्यसेद्दृष्टिं दन्तमूलञ्च जिह्वया।
उत्तोल्य चिबुकं वक्ष उत्थाप्य पवनं शनैः॥ ३॥ १०८॥
यथाशक्त्या समाकृष्य पूरयेदुदरं शनैः।
यथा शक्त्यैव पश्चात्तु रेचयेदविरोधतः॥ ३॥ १०९॥
nāsāgre vinyaseddṛṣṭiṃ dantamūlañca jihvayā |
uttolya cibukaṃ vakṣa utthāpya pavanaṃ śanaiḥ ||3||108||
yathāśaktyā samākṛṣya pūrayedudaraṃ śanaiḥ |
yathā śaktyaiva paścāttu recayedavirodhataḥ ||3||109||
Enfoque la mirada en la punta de la nariz, empuje la úvula hacia arriba con la lengua, coloque la barbilla en el pecho y dibuje lentamente el máximo de aire posible, llenando suavemente el estómago. Luego exhale todo lo posible, sin detenerse.
110.
इदं पद्मासनं प्रोक्तं सर्वव्याधिविनाशनम्।
दुर्लभं येन केनापि धीमता लभ्यते परम्॥ ३॥ ११०॥
idaṃ padmāsanaṃ proktaṃ sarvavyādhivināśanam |
durlabhaṃ yena kenāpi dhīmatā labhyate param || 3 || 110 ||
Esto se llama padmāsana. Se libra de todas las enfermedades y no está disponible para todos y varios, pero puede ser tenido por el sabio.
111.
अनुष्ठाने कृते प्राणः समश्चलति तत्क्षणात्।
भवेदभ्यासने सम्यक्साधकस्य न संशयः॥ ३॥ १११॥
anuṣṭhāne kṛte prāṇaḥ samaścalati tatkṣaṇāt |
bhavedabhyāsane samyaksādhakasya na saṃśayaḥ || 3 || 111 ||
Cuando se realiza, prāṇa fluye inmediatamente uniformemente. Cuando se practica repetidamente, el prāṇa del practicante está seguro de ser correcto.
112.
पद्मासने स्थितो योगी प्राणापानविधानतः।
पूरयेत्स विमुक्तः स्यात्सत्यं सत्यं वदाम्यहम्॥ ३॥ ११२॥
padmāsane sthito yogī prāṇāpānavidhānataḥ |
pūrayetsa vimuktaḥ syātsatyaṃ satyaṃ vadāmyaham || 3 || 112 ||
Sentado en padmāsana, el yogi debe inhalar mientras regula prāṇa y apāna. Se libera. En verdad, digo la verdad.
3. El ugrāsana.
113.
प्रसार्य चरणद्वन्द्वं परस्परमसंयुतम्।
स्वपाणिभ्यां दृढं धृत्वा जानूपरि शिरो न्यसेत्॥ ३॥ ११३॥
prasārya caraṇadvandvaṃ parasparamasaṃyutam |
svapāṇibhyāṃ dṛḍhaṃ dhṛtvā jānūpari śiro nyaset ||3||113||
Juntar ambos pies juntos y extenderlos. Sosténgalos firmemente con ambas manos y coloque la cabeza sobre las rodillas.
114.
आसनोग्रमिदं प्रोक्तं भवेदनिलदीपनम्।
देहावसानहरणं पश्चिमोत्तानसंज्ञकम्॥ ३॥ ११४॥
āsanogramidaṃ proktaṃ bhavedaniladīpanam |
dehāvasānaharaṇaṃ paścimottānasaṃjñakam ||3||114||
Se dice que este primer asana encenderá el fuego digestivo. Elimina el agotamiento físico y se llama paścimottānasana (1).
Nota.
1. paścimottānasana , estiramiento del oeste, llamado también ugrāsana, que significa “temible, portente, noble”. Según la tradición de la India, la parte trasera del cuerpo corresponde al “oeste”, y la parte delantera, el “este”. Sobre la cabeza es el “norte” y bajo los pies es el “sur”.
115.
य एतदासनं श्रेष्ठं प्रत्यहं साधयेत्सुधीः।
वायुः पश्चिममार्गेण तस्य सञ्चरति ध्रुवम्॥ ३॥ ११५॥
ya etadāsanaṃ śreṣṭhaṃ pratyahaṃ sādhayetsudhīḥ |
vāyuḥ paścimamārgeṇa tasya sañcarati dhruvam || 3 || 115 ||
El sabio que practica este asana excelente cada día, hará circular su aliento por la vía del oeste (1) con certeza.
Nota:
1. paścimamārgeṇa, por la vía del oeste, refiriéndose a la vía posterior del cuerpo, el canal central (nāḍī suṣumnā), situado en centro de la columna vertebral.
116.
एतदभ्यासशीलानां सर्वसिद्धिः प्रजायते।
तस्माद्योगी प्रयत्नेन साधयेत्सिद्धमात्मनः॥ ३॥ ११६॥
etadabhyāsaśīlānāṃ sarvasiddhiḥ prajāyate |
tasmādyogī prayatnena sādhayetsiddhamātmanaḥ || 3 || 116 ||
Aquellos que lo practican alcanzan toda la perfección, por lo que el yogui que quiere alcanzar las perfecciones debe practicarlo asiduamente.
117.
गोपनीयं प्रयत्नेन न देयं यस्य कस्यचित्।
येन शीघ्रं मरुत्सिद्धिर्भवेद् दुःखौघनाशिनी॥ ३॥ ११७॥
gopanīyaṃ prayatnena na deyaṃ yasya kasyacit |
yena śīghraṃ marutsiddhirbhaved duḥkhaughanāśinī || 3 || 117 ||
Debe ser cuidadosamente guardado y no dado a todos. Por medio de ella, la maestría del aliento (marut), que destruye una multitud de dolores, surge rápidamente.
4. El Svastikāsana.
118.
जानूर्वोरन्तरे सम्यग्धृत्वा पादतले उभे।
समकायः सुखासीनः स्वस्तिकं तत्प्रचक्षते॥ ३॥ ११८॥
jānūrvorantare samyagdhṛtvā pādatale ubhe |
samakāyaḥ sukhāsīnaḥ svastikaṃ tatpracakṣate || 3 || 118||
Coloque las plantas de ambos pies directamente entre los muslos y las pantorrillas y siéntese sin derecho. Esto se llama svastikāsana.
119.
अनेन विधिना योगी मारुतं साधयेत्सुधीः।
देहे न क्रमते व्याधिस्तस्य वायुश्च सिद्ध्यति॥ ३॥ ११९॥
anena vidhinā yogī mārutaṃ sādhayetsudhīḥ |
dehe na kramate vyādhistasya vāyuśca siddhyati || 3 || 119 ||
El yogui sabio debe practicar praṇayama (1) usando este (āsana). La enfermedad (2) no entra en su cuerpo y alcanza el dominio del aliento (3).
Notas:
1. mārutaṃ sādhayetsudhīḥ, el dominio del aliento, praṇayama.
2. vyādhi , enfermedad, estar indispuesto
3. vāyu, aire
120.
सुखासनमिदं प्रोक्तं सर्वदुःखप्रणाशनम्।
स्वस्तिकं योगिभिर्गोप्यं स्वस्तीकरणमुत्तमम्॥ ३॥ १२०॥
sukhāsanamidaṃ proktaṃ sarvaduḥkhapraṇāśanam |
svastikaṃ yogibhirgopyaṃ svastīkaraṇamuttamam || 3 || 120 ||
Esto también se llama sukhāsana, el āsana fácil. Destruye todo sufrimiento. Svastīkāsana es lo mejor para hacer uno sano y debe ser mantenido en secreto por los yoguis.
इति श्रीशिवसंहितायां हरगौरीसंवादे योगशास्त्रे
तृतीयः पटलः समाप्तः॥ ३॥
iti śrīśivasaṃhitāyāṃ haragaurīsaṃvāde yogaśāstre
tṛtīyaḥ paṭalaḥ samāptaḥ || 3||
Así termina el tercer capítulo en el glorioso śivasaṃhitā, un tratado sobre el yoga en la forma de un diálogo celestial (saṃvāda) entre el Señor y Parvati (gaurī).
Yoga y Tantrismo
La Filosofía hinduísta
Los darśanas ortodoxos
Filosofia vedânta
Filosofia Samkhya
Historia del Yoga
La Bhagavad Gita
Diversos Yogas
El Yoga clásico
Filosofía tántrica
Trika
Escuela Kula
Escuela Krama
Escuela Spanda
Escuela Pratyabhijña
El Hatha Yoga
Los chakras y los nadis
El pranayama
El abhyasa
Los Tattvas
Esquema de los Tattvas
Textos
Yoga sutras de Patañjali
Textos tántricos
Textos Hatha Yoga
La gramática de Panini
glosario yoga